Форум » ЭРЗЯНЬ - РАСЬКЕНЬ КУЛЯТ » Алашалатко » Ответить

Алашалатко

Олёшь: Историю эту мне поведала моя прабабушка Куля. Славная в своё время рассказчица была, когда еще в детстве моем и радио не везде работало. Ну а ей, наверно, её прабабушка или еще кто-нибудь, но верно человек сведущий. И что теперь гадать, правда то или неправда вовсе. Кто может сейчас это подтвердить или опровергнуть? Слушайте, что уже есть. Я же постараюсь донести пересказ её более точно, как именно передала она мне, разве что некоторые эрзянские слова переводя на понятный ныне всем русский… Было это давно. Так давно, что и не помнит уже никто. Только в год тот злосчастный уродилось множество хлеба. И перед жатвой, старшими(прявтами) от людей Новой Кармалы решено было провести необходимые моления, дабы умилостивить богов за добрый урожай. Мясо быка уже варилось в котлах жертвенных, когда сломя голову, перепрыгнул через плетень священной репешти пастушок деревенский, мальчонка лет десяти – Видяйка Кудаш. ( Репештя - место молений эрзян) Не побоялся молодой гнева прявтов за непочтение сего священного места. Ибо торопился донести до народа весть нехорошую, страшную. Видел де он людей кочевых версты две на восток солнца от репешти. В глубоком овраге, густо поросшим ивняком прятались десятка четыре конных, хорошо вооруженных степняков. Явно чего то или кого то, ожидая. Надо сказать, в те годы люди привычные были к набегам кочевников. Хозяйничали в тех местах раньше ногайцы, позже башкирцы, теперь вот очередная напасть – новые раскосолицые гости с юга облюбовали берега, протекавшей южнее Ново Кармалинских угодий, быстротечной Кондурчи. Кто бы они ни были, какой бы национальности, но от степняков добра ждать не приходилось. Решено было всем людям спрятаться в лесу вокруг репешти. Благо лес в том районе, по реке Кармалке был не проходимый, сплошь вековые дубы. Скот же из деревни порешили перегнать по Пандалке (пандо ало – эрз.под горой) на болота Салаванского леса и там уберечь до поры. Как порешили – все так и сделали. Уже на рассвете высланные дозорные рассказали, как налетели с двух сторон на пустую деревню конные и не нашедши никого, в злобе пожгли дома и всю по округе в полях пшеницу. Голодно жили в тот год. Людей немощных померло достаточно, но многие выжили и даже всем миром выкормили троих чужих детишек, прибившихся после набега на соседнее чувашское селение тех же степняков. Деревня та звалась Юреево и находилась она в те времена на месте нынешнего Старого Фейзуллова. Не убереглись юреевцы басурманов диких, опустела деревня. Овраг же, где прятали своих коней те лихие налетчики, с тех пор называют Алашалатко, что в переводе с эрзянского означает лошадиная яма. Это уже позднее, при первых колхозах, запрудили Алашалатко и подземные родники превратили овраг в полноводные ныне пруды-озера. Для водопоя скота и других сельскохозяйственных нужд. А сначала был овраг глубокий, где и случилась эта история.

Ответов - 39

Олег Ракшин:

Танюш: Олёшь сёрмады: Историю эту мне поведала моя прабабушка Куля. Очень понравилась история, поведанная Вашей прабабушкой! Спасибо, что поделились ею с нами! Мне бы хотелось разместить ее на литературном сайте ЭРЗИАНА. Если не возражаете, я именно так и сделаю, только подскажите, пожалуйста, как автора представить этого замечательного рассказа?

Олёшь: Пожалуйста, почту за честь.) Если позволите, пусть так и будет подписано - Олешь. (Самарская обл. Кошкинский район село Новая Кармала)


Танюш: Олёшь сёрмады: Если позволите, пусть так и будет подписано - Олешь. (Самарская обл. Кошкинский район село Новая Кармала) Сказано - сделано)) Жаль, что фотографии этого оврага нет, будем рады, если пришлете фото, можно на мой адрес: tatianarot@yandex.ru Алашалатко. В своем имени овраг хранит крупицу эрзянской истории Алашалатко. Литературный сайт ЭРЗИАНА

Олег Ракшин: Олёш, есть ли перевод в эрзянском языке топонима Кармала?

Олёшь: Дословного перевода нет. Сами эрзяне называют Новую Кармалу - Карамал-веле(веле –село эрз.) Существует, конечно, одна маловероятная версия происхождения топонима села и реки Кармалы от эрзянского слова «кырмалав» - репей. Но более правдоподобным выглядит все-таки этимология тюрского происхождения: 1) В переводе с языков многих тюркских народов слово «карамал» означает «смотреть скот», «тьма скота», «черный скот», «бесчисленное множество скота», так как этот район от реки Кармалы до Волги был известен, как место хороших пастбищ. Сюда и приходили кочевники, в жизни которых, захват скота оседлых народов был обычным делом. По этой версии кочевники и дали название реке Кармала и село образованное на ее берегах получило само собой такое название. 2)Чувашское слово «хурама» - вяз, вязовый.

Олёшь: Танюш, выслал два фото. Подойдут или нет? )

Танюш: Эрзянские слова «кары», «карасть» означают соответственно – «долбит», «выдолбленный». Известняк (ракушечник) – осадочная горная порода органического, реже хемогенного происхождения, состоящая почти на 100 % из CaCO3 (карбоната кальция) в форме кристаллов кальцита различного размера. Входящие в состав известняка вещества способны хотя и в малых количествах, но растворяться в воде, а также медленно разлагаться на углекислый газ и соответствующие основания; первый процесс — важнейший фактор образования карстовых пещер. При выработке камня мякоть оставалась, затем она промывалась водами и образовывались провалы – выдолбоины = карасть КАРАМО = ДОЛБИТЬ Думаю, что название КАРМАЛА имеет именно эрзянское происхождение, судя по всему, эта река промыла себе дорогу, растворив известняковые породы, то есть буквально продолбила свое русло. Эта версия мне представляется наиболее правдоподобной, так как река КАРМАЛА протекает и по Ульяновской области (это совсем рядом с моими родными местами), и я знаю, что эти места богаты известняковыми породами. Олёшь сёрмады: Танюш, выслал два фото. Подойдут или нет? ) Сюкпря=спасибо за фото, очень даже подойдут!!! Здесь уже с фотографиями Алашалатко: http://www.erzan.ru/news/alashalatko-v-svoem-imeni-ovrag-hranit-krupicu-jerzjanskoj-istorii

ТУЗУР: Карамал-веле. Наверное у Вас рядом плавни, были или есть и сейчас гнездовья диких уток, гусей?

Олёшь: Утки на Черемшане, Кармалке и на том же алашалатко само собой у себя как дома. Гусей правда не встречал, только пролетающих по осени и с остановками на указанных водоемах. Я, извините, не охотник, это вам к специалистам. Если хотите, и с позволения модераторов, ссылочку дам. http://sjatko21.ya.ru/replies.xml?item_no=42

Олёшь: Возможно, очень интересная версия. Спасибо. Надо будет обязательно прикрепить её к этимологии топонима. На Вики и вообще.)

Танюш: Олёшь сёрмады: Надо будет обязательно прикрепить её к этимологии топонима. На Вики и вообще.) Олёшь, пожалуйста, сделайте это, если не затруднит))

ТУЗУР: "Утки на Черемшане, Кармалке и на том же алашалатко само собой у себя как дома." Спасибо за ответ Олёшь! "Вопрос" был в другом. (Я не охотник...) Карамал=Карама+Ал(ал=яйцо). Наши предки поступали мудро. На зиму оставляли одну, двух уток или гусынь. По весне собирали яйца диких уток, гусей. Собранные яйца подкладывали под оставленных на зиму самок. По осени с мясом... "КАРАМА" - ковырять,обыскивать,разбрасывать. Многогранное слово. "Карама тикшэ" - разбрасывать валки сена для просушки. "Ломаньть карамс" - обыскать человека. "Месть карат! Эряскадт!" - Что ковыряешься! Поторопись!

Оллешь: Карамал=Карама+Ал(ал=яйцо) "КАРАМА" - ковырять,обыскивать,разбрасывать. Многогранное слово. "Карама тикшэ" - разбрасывать валки сена для просушки. "Ломаньть карамс" - обыскать человека. "Месть карат! Эряскадт!" - Что ковыряешься! Поторопись! --------------------------------- Покш сюкпря тенеть Тузур.) Действительно, как много созвучных эрзя слов со словом «карамал». И главное, по смыслу подходящих к той местности и реке. Знаю, что в Татарии, Ульяновской области, да и в самой Самарской существуют множество топонимов «Кармала». Ну или однокоренных с ним. К сожалению, я не большой знаток эрзянского. Знаю только его разговорный вариант. А применительно к нашей Самарской области, он ещё и сильно русифицирован. Этакий своеобразный «суржик» мордовского. Приводил уже, где-то пример Таняне : «Здоровтэ ломань, дайте кедь». (такое вот хроменькое подобие) Так что, если полновесные носители эрзя языка помогут сделать небольшой анализ по слову «Карамал» - буду очень признателен. Возможно он уже когда-то проводился, тогда ссылки –инеськеть. Что-то уже есть и в этом посту. А вообще, лучше это отдельной веткой сделать. Нама – те ули паро тев.)

Танюш: У нас есть целая тема, посвященная происхождению географических названий, я перенесла этот материал в эту тему: http://erzianraske.f.qip.ru/?1-14-0-00000019-000-80-0 и еще разместили на Эрзянь ки: http://www.erzan.ru/news/alashalatko-v-svoem-imeni-ovrag-hranit-krupicu-jerzjanskoj-istorii

Purgine: Олёшь, напиши мне в ЛС, есть историческая информация про твоё село.

Танюш: Purgine, пожалуйста,поделитесь с нами этой исторической информацией. Ведь всем будет интересно. Или это засекреченная информация?

Олёшь: Сюкпря Purgine, сёрмадынь, учан. Написал в личку

Purgine: Олёшь сёрмады: Сюкпря Purgine, сёрмадынь, учан. Написал в личку Мезеяк арась. Видимо надо зарегистрироваться на сайте, тогда я смогу получить от вас сообщение в ЛС. Хотя можете мне написать на мыло erzya_purgine(гав-гав)mail.ru

Олёшь: На мыло написал. А жж с тем же ником у вас есть? Может там проще связаться?

Sagitt: Евсевьев Макар Евсевьевич(этнограф) аволь тонть велестэ ульнесь?

Олёш: А сдан ульнесь Евсеев монь велесе (Новая Кармала) эль арась. Сонзо тиринь веле Малые Кармалы (эрзякс - Цярмун) Чувазонь республикасо. Однако по нашему селу проходила экспедиция Лепёхина. В своих дневниках он оставил интересные наблюдения из жизни новокармалинских эрзян. Всё написано живым русским языком и с доброй иронией. Кажется, что читаешь не научный труд, а литературное произведение. Почитайте, останетесь довольны, уверяю. ) click herehttp://sjatko21.ya.ru/replies.xml?item_no=41

Олёш: К обеду приехал наш обоз, и мы поблагодарив хозяина (старосту татарской деревни Сентимир) за угощение, отправились в чувашскую деревню Салаван, отстоящую в 10 верстах. При оной деревне находится обширное озеро того же имени, имеет нарочитую глубину; однако вода в нём чрезмерно болотная, и к употреблению почти неспособна. Оставив деревню Салаван, ехали лесистым местом, которое мы, желая употребить в свою пользу, пошли по разным дорогам. В сем лесе обыскали множество травы, собственно чертополохом называемой. Не редок был и лесной салат с мошистым зверобоем. К вечеру приехали мы в мордовскую деревню Кармалу, прозванную по небольшой речке, мимо сей деревни протекающей. Ночлег нам по случаю достался в таком доме, в котором тогда крестьянское пиршество отправлялося. Пиршество сие называется помочь. Тут по всему двору расставлены были кадки с пивом, и опущены ковши, которыми всякой приходящей черпал, по своему произволению. Как на дворе, так и в избе столы укладены были хлебом и калачами. Помочь называется от того, что малосемейные, однако зажиточные люди, созывают своих соседей, чтобы помогли им сжать созревший хлеб. У них такой положен закон, что всякий помогающий должен чрез весь день, на пашне довольствован быть хозяином; а к вечеру для отдыху, хозяин заготовляет помогавшим нарядный стол, и довольствует их пивом. На другой день другой сосед созываешь помочь: и так лакомые до пива могут довольствовать свою глотку чрез многие дни, и не редко ходя по помочам, забывают собственную свою жатву, и упустив время, клянут устав помочи, но поздно. С другой стороны, эти помочи всякой похвалы достойны, которые сиротскою или вдовьего помочию называют, и где ни какого иждивения не требуется, но снабжают бедных сирот или вдов всем тем, что к приуготовлению такого пиршества требуется. Весь её труд состоишь в том, чтобы наварить пива и приготовить ужин. Ей помогают не только сжать её малый хлеб, но запасают дров и лучины па целый год. Мордовское пиршество не дало нам долго заспаться, но принудило встать спозаранку. Пиво так ошеломило мордовские головы, что у них вместо пиршества сделалась драка, и еще не окончив своего побоища, требовали у нас расправы. Мы не могли от сей челяди отбиться, чтобы не вступить в должность судей. Судить нам было их не трудно: ибо, чтобы мы ни сказали, все было почитаемо за свято. Суд кончился мировою, и мы, сложив с себя судейской чин, поспешали убраться из Кармалы, чтобы на конец не попасть в Воеводы, и чрез 54 версты к обеду приехали в мордовскую деревню, Караульная гора называемую, поселенную при самом Черемшане. На этом малом расстоянии проехали мы четыре деревни. Первая от Кармалы отстояла в 4 верстах и называлася Новая Максимкина. За Максикиною в 11 верстах следовало Чувашское село Биляр. С оным в четыреверстовом расстоянии смежна была Татарская деревня Биляр. Село Биляр и деревня Биляр стоять при озере того же имени, которого длина около пяти верст почитается, а ширина не более ста сажень составит : но глубина его обширности ни мало не соответствуешь, и дно чрезмерно болотисто, так что в жаркие дни вода в нем задыхается. (текст записок Лепехина частично видоизменен и дополнен коментариями)

Танюш: Лепёхин сёрмады: эти помочи всякой похвалы достойны, которые сиротскою или вдовьего помочию называют, и где ни какого иждивения не требуется, но снабжают бедных сирот или вдов всем тем, что к приуготовлению такого пиршества требуется. Весь её труд состоишь в том, чтобы наварить пива и приготовить ужин. Молодец Лепёхин, что обратил внимание на взаимопомощь эрзянского народа и оставил эти заметки, жаль только не удосужился вникнуть, что же это за народ и назвал его не по имени - ЭРЗЯ, а прозвищем. Помочь (помощь) популярна среди эрзян и поныне, особенно при строительстве домов, когда созываются помогать родственники и односельчане. По окончанию работ полагается сытный стол для всех работников. Никогда не забуду вкус деревенских наваристых щей и гречневой каши, приготовленных в эрзянской (русской) печи!!! Олёш, сюкпря=спасибо за интересный материал!

Олёш: Ну…, Лепехин прежде всего – ботаник, но и этнографический материал его не менее ценен. Далее в «записках», он дает некоторое разъяснение по народу: «Мордва разделяется на два колена, из которых первое называется Мокшинским, а другое Ерзянским…….» Описал также обстановку эрзянских домов и предметы домашнего обихода того времени и сохранил немало ярких, потом исчезнувших черт внутренней жизни народа, описывая способы их ремесел. Но согласитесь, в описанном выше малом эпизоде с помочами, Лепехин, выхватил все же одну бесшабашную черту нашего народа. И описал, меж тем, вскользь касаясь описания быта, хотя и шутливо, но по-русски прямо.)))

Танюш: Олёш сёрмады: Но согласитесь, в описанном выше малом эпизоде с помочами, Лепехин, выхватил все же одну бесшабашную черту нашего народа. Имеется в виду это: Пиво так ошеломило мордовские головы, что у них вместо пиршества сделалась драка, и еще не окончив своего побоища, требовали у нас расправы. Мы не могли от сей челяди отбиться, чтобы не вступить в должность судей. Олёш, а Вы считаете себя мордвой?

Олёш: Олеш, а Вы считаете себя мордвой? Татьяна, это же писал русский человек, без малого 250 лет назад. Как скажите было называть ему почти неизведанный доселе народ ? Какие претензии к ботанику Лепехину? Только через полвека, как родиться первый (более-менее) описатель сего народа - Мельников-Печерский. Мы вот тоже кое-кого немцами обзываем, и притом, даже на государственном уровне. )) А башкиры обижаются на свою «кличку», их, видите ли «башкОртами» величать извольте. - Щас, ага…Ну, в чем претензии? Да и русских и Россию не иначе, как раша, никто не знает. Считаю, нельзя винить других в том, в чем во многом сами виноваты. Народ сам, порой, себя чурается и наверное(пфу,пфу, через левое плечо) скоро станет былинным. (

Танюш: Олёш сёрмады: Считаю, нельзя винить других в том, в чем во многом сами виноваты. Если Вы пишете: сами виноваты, следовательно, Вы не считаете себя мордвой. Я написала свой пост не ради обвинения Лепехина, а для того, чтобы понять Вашу позицию в частности, а также позицию большинства форумчан. Насколько я понимаю, большинство на форуме идентифицирует себя как ЭРЗЮ и это меня радует. Мы должны твердо стоять на этой позиции и не позволять в отношении себя прозвища "мордва". Как Олёш верно заметил: в своих бедах винить надо только себя и спрашивать с себя.

Олёш: Истя!!! Мон эрзя.

Танюш: Фото интересное у Лепехина: Это эрзянский Озкс - моление, возможно, Атянь Озкс: Сев закончен, всходы зеленеют, Мастораву нежно солнце греет. Молятся эрзяне неустанно – Имя Паза с ними постоянно. Древнее моление старейшин Соберет совет эрзян мудрейших. Атя озкс – моленье величают, Седовласых старцев привечают, Семерых достойных избирают, Провести моляну поручают. Следует сварить им позу-брагу, Заколоть бычка, костяк в овраге Закопать, сокрыв его камнями: Кардаз-Сярко, будь довольна нами! Поза приготовлена хмельная, Из молельного бычка мясная Сварена эрзянками похлебка, Шлют гонцов – на озкс явиться ходко! Этот день назначен был издревле, Каждый чтит его в любой деревне, Старцы, что Инешкипаза знали, День моляны свято соблюдали. Всем селом сбирались на моляну. С хлебом-солью на лесной поляне Становились в ряд, перед собою Полотенца расстелив с едою. Старцев избирали двух мудрейших, Век свой от Инешкипаза ведших. За своё родимое селенье Начиналось старцами моленье. К Пазу в небо руки простирали, Имя бога громко величали. Преклонив колени, все молились. Лишь два старца стоя находились. Ими белые платочки брались, Полотенец с яствами касались, Вдоль молящихся эрзян ходили, Двое старцев с Богом говорили: – Ты, Инешкипаз, наш прародитель! Ты, Инешкипаз, наш покровитель! О, услышь слова молитв, послушай, Наши подношения искушай! Долго ждал ты нас – встречай скоренько, Яства с наших рук прими быстренько, Хлебом-солью, позой угощайся – Добрым урожаем возвращайся! Причастив все яства, двое старцев Знак подали трапезой заняться. Молчаливо они ели-пили. Не плясали, песнь не заводили. Позу лишь когда до дна испили, Жертвенное мясо лишь избыли, Вновь собрались вместе на поляне Завершить моление селяне. По старинке пламя высекая, Двое старцев, устали не зная, Развели костёр, чтоб тол священный Ритуал исполнил сокровенный: Лошадей, коров, овец согнали, Сквозь огонь спасительный прогнали. И на том моляна завершилась, Вера в Паза в душах укрепилась. Моления Богам. Масторава Рузонь кельс ютавтызе Вирява

Олёш: Нет, к сожалению фотографии еще во время Лепехина не знали люди.( Экспедиция (всего 4 человека) основное время шла пешком, а оборудование и образцы везли на телегах. Потом всё отправляли посылками в Петербург. А это как раз фотография сделанная Евсевьевым (позволил, знаете ли себе, вставить))), но гармонирует хорошо, с рассказом. «Моление о лошадях» называется. Пензенская губерния, Городищенский уезд, деревня Кардафлей.

Олёш: Провести моляну поручают. Следует сварить им позу-брагу, Заколоть бычка, костяк в овраге Закопать, сокрыв его камнями: Кардаз-Сярко, будь довольна нами! Вадря ютавтызе.

Танюш: Олёш сёрмады: Нет, к сожалению фотографии еще во время Лепехина не знали люди.( Олёш, это я даты не сопоставила, извини! но фото очень хорошее! а перевод этого сказания я только сегодня закончила, поэтому при взгляде на фотографию, сразу сопоставила - насколько похоже))) Спасибо за оценку перевода!

Танюш: Олёш сёрмады: «Моление о лошадях» называется. Пензенская губерния, Городищенский уезд, деревня Кардафлей. Столько молитв сохранилось у нашего народа!!! Хорошо бы издать ЭРЗЯНСКИЙ МОЛИТВОСЛОВ, а если бы еще и с фотографиями, и с описанием обряда, то цены бы не было такой книге. Вот куда следовало бы вкладывать бюджетные средства. Сердце кровью обливается, сколько бесценных знаний уходит в небытие!

Олёш: Обязательно книгу(бумагу)? Издавать можно пока и в итнете, не до жиру в наши дни.)

Танюш: Можно пока и в инете. Предлагаю открыть тему для сбора материалов такой электронной книги. Мне одной не справиться - помогайте:-))

Олёш: Не знаю, чем я могу теперь помочь, не знаю, живу в большом россиянском городе. По большому счету, заниматься этим должны студенты. Есть же они у нас в Саранских университетах, или нет? Вот, например, помню, бабушка рассказывала, так пели по селу на вербное воскресенье: "Стядо ломань, стядо. Килей ортань панжомо Киштицятнень нолдамо Илядо пеле эрзят Вербинесэ чавдадысь Омбоце тешкань паросто ютавдовсь" Как-то так.) Запомнил на слух, на сколько позволяло мое детское познание эрзянского. Так что возможны некоторые точности, подозреваю, в окончаниях слов.

Танюш: Олёш, спасибо за эту песенку! замечательно, что запомнили слова! а окончания попросим эрзянских филологов проверить, уверена, что они не откажут нам в помощи. Тему я открыла в Эрзянской Вере - ЭРЗЯНСКИЙ МОЛИТВОСЛОВ, просьба - в дальнейшем материалы размещать там.

Танюш: Тема ЭРЗЯНСКИЙ МОЛИТВОСЛОВ открыта здесь: http://erzianraske.forum24.ru/?1-3-0-00000011-000-0-1-1314554386



полная версия страницы