Форум » ЭРЗЯ - РАСЬКЕНЬ КЕЛЬ » Сравнительные исследования эрзянского и немецкого языков » Ответить

Сравнительные исследования эрзянского и немецкого языков

admin: Настоящее исследование является первым в области сравнительного словообразования в эрзянском и немецком языках Подобного рода сравнение языков служит основанием для самых обширных лингвистических обобщений как в области фонетики, так и в области морфологии языка, так и, наконец, в области семасиологии, или науки о значении слов и выражений». [Бодуэн де Куртенэ 1963: 245]. В исследуемых языках, для образования и употребления композитов служат универсальные мотивы: 1) языковая экономия (экономия языковых средств) 2) моносемизация лексических единиц 3) избежание омонимии 4) процесс номинации. Знатоки немецкого помогаем!!!

Ответов - 18

admin: РУССКО- НЕМЦКО - ЭРЗЯНСКИЙ РАЗГОВОРНИК

admin: Пару слов о фонетике. Хороший дом, дома хорошо - ГУД (нем)= хорошо. Кудо (эрз.) = дом. Кстати в немецком есть куд =дом. Вот так интересно!!

Танюш: На мой взгляд, очень похоже звучит слово "дочь": Tейтерь - эрзянский Tochter - немецкий, в зависимости от диалекта произношение может быть очень мягким - тёхтэр


admin: Хэндэ хох = руки верх, мне как то очень сильно ХЭНДЭ = напоминает КЕДНЕ - руки

Танюш: Вальма - окно (эрзянский) Walm - треугольный скат вальмовой крыши (немецкий)

КВЕДОР: Gemusegarten-огород, Garten-сад - кардо; Beil-топор - пеиль; Schere-ножницы - кере(от керямс); Seil-веревка - сюлмо; Kehle-горло - кель; Krummung-колено - кроможде, кумажа; Ассоциативно близко: Himmel-небо - менель; Land-страна(территория, определенная границами) - ланго; Haar-волос - черь. Прим: шрифт, клавиатура английская.

Танюш: КВЕДОР сёрмады: Land-страна(территория, определенная границами) - ланго; lang - длинный lange - долго, давно

Танюш: Stufe (нем. ступень) - эрз. ступень - рус. ступень stupid(e) - глупый, тупой - ступор (воспринимаю это слово как эрзянское, хотя в словаре иностр. слов как лат.) - стувтомс (забыть) kalt (нем.холодный) - кельме Тod (нем.смерть) - тоёндо (оттуда, с той стороны) todlich (нем.смертельный) - тоёндонь (потусторонний - перевод мой) Tortur (нем.пытка) - тюрема - бой, сражение, туркс - драка Tat (нем.поступок, действие) - теян -делаю, теямс - сделать tatig (нем.деятельный, активный) - теиця (эрз.создатель, делающий)

Танюш: warm - тепло варма - ветер weise - мудрый Weise - способ вейсе - вместе Uhr - час ур - белка turmen - громоздить, удирать тюремс - драться, сражаться

Танюш: Tier - животное, зверь tierisch - животный тиринь - родимый Nahe - близость, соседство nahe - близкий неян - вижу

Танюш: Erde - Земля ерде - ну-те ердекстамо - проклятие ердекстнемс - клясть

Танюш: tragen - носить, нести таргамс - вытащить, выдернуть

erzia: Ялгат, англань кельсэяк улить истят валт, конат эрзянь валонь кондят. Ие=year=год, путт=put=положь, эй=ice=лёд... Модамасторонь весе кельтне саевсть ве пракельстэ. Наукасонть од ёнкст эзиде панжо...

Танюш: Однако никто серьезного сравнительного анализа эрзянского языка не делал. Вы читали какую-нибудь серьезную научную литературу по этой теме?

admin: Танюш сёрмады: Вы читали какую-нибудь серьезную научную литературу по этой теме? А им это не нужно, они же все и так знают.

erzia: Мон ловнынь. Аздан серьёзноельть-авольть. Мон а кельсодыян. Арсян тыньгак,эно, мезде кортнетяно, эрзят?

admin: erzia сёрмады: Мон ловнынь. Аздан серьёзноельть-авольть. Мон а кельсодыян. Арсян тыньгак,эно, мезде кортнетяно, эрзят? Извиняюсь конечно, но очень похоже на занудство..

Sagitt: Я знаю что по эстонски мыло- сапо и нож- пеел или пил. По немецки Штеен и Аштек наши похожи.



полная версия страницы